Sappho, fr. 22
]
]work
]face
]
]
if not, winter
]no pain
]
]I bid you sing
of Gongyla, Abanthis, taking up
your lyre as (now again) longing
floats around you,
you beauty. For her dress when you saw it
stirred you. And I rejoice.
In fact she herself once blamed me
Kyprogeneia
because I prayed
this word:
I want
—tr. Anne Carson; If Not, Winter: Fragments of Sappho (Vintage, 2002)
Notes
-
missharrietpotter reblogged this from gammasandgerunds
-
lacorriveau reblogged this from mswyrr
-
theredshoes liked this
-
sonnateers365 liked this
-
flirtingwithparadox reblogged this from mswyrr
-
mswyrr reblogged this from theredshoes
-
alexdallymacfarlane reblogged this from bindingaffinity and added:
This bit: because I prayed this word: I want I read the Carson translations years ago and somehow I missed these lines,...
-
mattachinereview reblogged this from jumpedtherabbit
-
bindingaffinity reblogged this from jumpedtherabbit and added:
Sappho is awesome
-
jumpedtherabbit reblogged this from indehiscence
-
indehiscence reblogged this from traversefamilypicnic
-
mswyrr liked this
-
amenokawa reblogged this from traversefamilypicnic
-
traversefamilypicnic reblogged this from swallowed-up
-
teresabanks liked this
-
swallowed-up reblogged this from gammasandgerunds
-
theredshoes reblogged this from gammasandgerunds
-
thetaelizabeth reblogged this from leopoldgursky
-
aenigmatic liked this
-
yourdaysareyoursonnets reblogged this from leopoldgursky
-
colewardell liked this
-
leopoldgursky reblogged this from gammasandgerunds
-
gammasandgerunds posted this